ái tình không mang trái tim, thôn trang thiếu người. Bay có một cánh, rơi xuống giếng - họ đang nhắc đây là "sự tiến bộ". các điều nêu trên nghe giống như phần mở màn cho lời trần thuật về thiên tai hay chuyện phi hiện thực kiểu Kafka, nhưng gần như đều mang thực và có nhẽ là cách giải thích thế tất về lối viết hiện đại (giản thể) trong tiếng Trung Quốc
Hình thức của chữ viết trong tiếng Trung Quốc biểu thị ý nghĩa nhiều hơn là âm thanh nó mang lại, tạo nên sự khác biệt có rất nhiều tiếng nói khác trên toàn cầu. Nhưng ngày nay ở Trung Quốc, lúc chính quyền cộng sản giới thiệu chữ viết giản thể dưới danh nghĩa của giai đoạn tiên tiến hóa thì ý nghĩa, nội hàm của chữ viết trong tiếng Trung Quốc đã bị xói mòn bởi các đổi thay về hình thức của nó.
1 trong các điều đảng cộng sản Trung Quốc đã khiến lúc họ lên nắm quyền ở Trung Quốc bí quyết đây 65 năm là tấn công bất cứ điều gì mà họ coi là "phản cách mạng". Cuộc tiến công này cốt yếu nhắm vào những doanh nghiệp phường hội can dự và niềm tin tín ngưỡng, nhưng ngôn ngữ cũng bị ảnh hưởng.
Sau cách tân, chữ "tình yêu" bị dòng bỏ phần "trái tim"; Chữ "bay" thì mất 1 trong 2 cánh của nó, và chữ "tiến nhập" bao gồm một tượng trưng với ý nghĩa là "tốt" đã được đổi thay bằng chữ "giếng" (dùng để lấy nước, hoặc trong những vụ tự tử). Chữ "Làng" bị loại bỏ mất phần "người" – chiếm hai phần ba bề mặt chữ.
một ví dụ khác: các chữ "hiền" hay "thánh" không còn phần "miệng" và "tai", cho thấy sự thiếu trí tuệ. Chữ "Bột" đã không còn trong "lúa mì." Chữ "con trai" hay "trẻ con" từng sở hữu phần biểu lộ hộp sọ phát triển của trẻ, nay bị cắt mất đầu. Chữ "Bán" giản thể gồm "con dao" treo ngay trên chữ "đầu".
Chữ Giản thể trong tiếng Trung Quốc đã cắt đứt Lịch sử
Để Phân tích về lý do dẫn đến sự giày xéo ko tiếc thương truyền thống văn hóa của dân tộc Trung Hoa, chúng ta phải Quan sát lịch sử gần đây.
Ký tự trong tiếng Trung Quốc xuất hiện từ các niên đại xa xưa và đã được hệ thống hóa bởi vị Hoàng đế đầu tiên (năm 220 TCN – 210 TCN) hơn hai.000 năm trước. mặc dù một số thời trang thư pháp hay biên thơ được sáng tạo để có thể dùng lối viết tắt một bí quyết không chính thức theo thị hiếu cá nhân của người viết, thì hình thức chính thống về cơ bản vẫn ko thay đổi cho đến giai đoạn lịch sử cách đây không lâu.
Trong thế kỷ 20, văn hóa Trung Quốc bị những trận đấu tranh và phong trào cách mạng tàn phá nặng nề hà . Triều đại phong kiến rút cuộc, nhà Thanh (1644-1911) sụp đổ và được thay thế bởi 1 nhà nước cộng hòa chống http://tinhhoa.net/ chọi chống lại các lãnh chúa để thống trị quốc gia. trong khi quyết tâm Phân tích các điểm yếu của Trung Quốc lúc chậm triển khai, 1 số trí thức cấp tiến đã hướng sự thất vẳng của mình vào văn hóa truyền thống.
Học giả Phó Tư Niên gọi chữ viết trong tiếng Trung Quốc là "chữ viết của quỷ và rắn thần". Lục Tuân, một tiểu thuyết gia sau này trở nên nổi tiếng bởi sự đi lại của đảng cộng sản, đã đúc kết ý kiến tư nhân về chữ viết của đất nước mình trong tuyên bố: "nếu chữ viết trong tiếng Trung Quốc ko bị phá hủy, Trung Quốc sẽ tiêu vong".
khi đảng cùng sản Trung Quốc quyết định đơn thuần hóa chữ viết, nhiều trí thức đã lên tiếng phản đối nhưng không có tác dụng – bản thân Mao chủ toạ đã ủng hộ việc đơn giản hóa đầu tiên và sau ngừng thi côngĐây xóa bỏ hoàn toàn kiểu chữ tượng hình. các tài liệu trước hết về việc ban hành bộ ký tự giản thể để dùng chính thức xuất hiện vào năm 1956 và sau Đó là năm 1964.
Học giả cùng lúc là nhà khảo cổ nổi tiếng nai lưng Mộng Gia, người đã lên tiếng phản đối việc đơn giản hóa chữ viết, được dán nhãn là "hữu khuynh" và bị đày đến 1 trại lao động vào năm 1957. Vào lúc khởi đầu của cuộc cách mạng Văn hóa năm 1966, ông chịu chỉ trích nặng nại và bị ép phải tự sát.
trong khi chữ giản thể tiếng Trung Quốc đã trở nên rộng rãi tại Trung Quốc đại lục, chữ viết truyền thống tiếng Trung Quốc vẫn được dùng ở Đài Loan và Hồng Kông. bên cạnh đó, những kế hoạch thay thế chữ viết tiếng Trung Quốc tại các quốc gia khác (như trong trường hợp của Việt Nam, nơi chữ Hán – Việt đã được thay thế bằng một hệ thống ký tự la tinh do thực dân Pháp nghĩ ra) cũng không bao giờ phát triển thành hiện thực.
đơn thuần hay truyền thống?
lúc đất nước đông dân nhất thế giới kết nối phổ biến hơn sở hữu phần còn lại trên toàn cầu thì việc học tiếng Trung Quốc như là một ngoại ngữ đã chóng vánh trở nên nhiều. thông thường, sinh viên tiếng Trung tại những trường đại học ở Hoa Kỳ và trường trung học phải chọn lọc giữa chữ viết đơn giản và chữ viết truyền thống, nhưng do ảnh hưởng của Trung Quốc đại lục nên thản nhiên đông đảo mọi người đều tuyển lựa chữ viết đơn giản. chọn lọc nghiên cứu chữ viết truyền thống đồng nghĩa có đi ngược lại xu thế.
tuy thế, chữ viết truyền thống Trung Quốc hết sức cấp thiết để có thể lĩnh hội sâu sắc hơn về ngôn ngữ. phổ thông chữ được thuần tuý hóa chỉ nhằm mô tả ngôn ngữ tiên tiến mà bỏ qua thời trang thượng cổ, trong chậm triển khai nhấn mạnh sự tinh tế và những tầng ý nghĩa nội hàm. Điều này vẫn luôn đúng, đặc thù là đối mang những nhà hiền triết vĩ đại và các cây bút thời cổ đại, những người đã sàng lọc câu chữ 1 phương pháp cẩn trọng và súc tích trong những văn tự của mình.
Trong lịch sử, chữ viết truyền thống của Trung Quốc đã giúp duy trì một bản sắc hợp nhất giữa các nhóm dân tộc phổ biến và cùng đồng ngôn ngữ trong một đất nước có kích thước cỡ ngang tầm châu Âu. Nó được dùng như là một tiếng nói chung ngay cả trong tao nhân của tất cả quốc gia chẳng hề Trung Quốc. ngôn ngữ hàng ngày của Nhật Bản vẫn tiêu dùng hàng ngàn ký tự Trung Quốc phối hợp mang ký tự của riêng mình, những học nhái Hàn Quốc và Việt Nam khi nghiên cứu lịch sử của mình, trước hết họ phải thông đạt văn tự truyền thống Trung Quốc.
Từ khóa: tieng Trung Quoc
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét